After the swords gets bent
After the missiles gets misfired
Even if the atomic bomb swallows
And could not digest
The most delicate snippet of the third world
Snatching away the road and inserting into the market misguiding
As had initiated
How successful they are
It’s the lively example
Mannequin and her costume
Reposing bait-casting rod after each step
To make dried fish
Weaving the whole mortal in the stick
In crossroads
The mannequin is hoisted
Further from the countenance of the scarecrow
To distinguish their beauty
The aestheticians are attempting
Gathered in starred hotel
Reputed intellects accepting the allowance from the embassy
In contrivance the fourth fragment is publishing the thought analysis
“To perceive beauty
Eyes, we need eyes!”
Snatching strands from the millions of bodies
Turning the world more nude
The market is veiling the ignominy of the mannequin!
The son who has swallowed the market
Sent the hand-me-down of the mannequin
The mother knitting in the bamboo
Why did she erect in the mustard field?
Why that year
So much of the mustard seeds were saved
Unaware
The sons who are swallowing the market
They are swallowing the market
Or the market is swallowing them!
Dummies, the market is becoming full of!
From the body of thousands
Collecting thin strands
Woven are their netted costumes
Soaking the water from thousands of eyes
Amalgamated are the organic colours
Extracting the glow from the faces
Clothes are made to shine
To wash off the fragrance of the sweat
To make the doll of luxury
Dipped are they in the perfume
Not attire
Not at all is it to cover the body
In constructing innovative perilous armaments
To what extent the West has become proficient
Its paradigm
Mannequin and her costume!
Translated into English: Anjila Bista
Original poem in Nepali: Bishwa Sigdel