ललितपुर: कलाकार “अशोकमान सिंसँग जम्काभेट” परिचय पुस्तिकाको विमोचन भएकाे छ ।
साहित्य संसार नेपालकाे आयोजनामा शनिबार काठमाडाैंमा प्रख्यात चित्रकार ठाकुरप्रसाद मैनाली प्रमुख अतिथि र वरिष्ठ कवि शैलेन्द्र साकार विशेष अतिथिमा उत पुस्तक विमाेचन भएकाे हाे ।
साेही कार्यक्रममा साहित्यकार डा.बमबहादुर जितालीको “व्यक्ति परिचय” र साहित्यकार दिव्य गिरीको अङ्ग्रेजी भाषामा अनुवाद गरिएको हाइकु “The Jubilant Play” को अन्तरक्रिया सम्पन्न भएको छ ।
प्रमुख अतिथि मैनालीले नेपाली साहित्यलाई विश्वसाहित्यमा लानको निम्ति अनुवाद महत्वपूर्ण हुन्छ भन्दै धेरै वर्ष पहिले आफ्नो कविताले विश्वकाव्य सङ्ग्रहमा समावेश हुने अवसर पाएको र त्यसबाट देशको पनि पहिचान हुनगएको अनुभव सुनाउँदै अब हामीले हाम्रो साहित्यलाई अन्य भाषामा अनुवाद गर्दै जानू पर्नेमा जोड दिए।
साहित्यकार प्रमोद प्रधानले The Jubilant Play बारे टिप्पणी गर्दै हाइकु लेखनमा ऋतुगत र प्रकृति नजिक भएर लेखिएका हाइकु भावपरक र उत्कृष्ट हुने भन्दैदिव्य गिरीका हाइकुमा प्रकृति नजिक भएरै लेखिएको बताए ।
अनुवादक पारू तिमिल्सिनाले नेपाली हाइकु अनुवाद गर्दा हाइकुबारे अध्ययन गरेर नै अनुवाद गरिएको र यस सङ्ग्रहमा रहेका हाइकुबाट आफू धेरै प्रभावित भएको विचार व्यक्त गरिन्।
त्यसै,डा.मित्रबन्धु पौडेलले जापानी हाइकुकार मोरितो र बासोका हाइकुमा भूदृश्य,संवेग र सङ्केत भएकैले ती हाइकु उत्कृष्ट भएको हुँदा नेपाली हाइकुमा पनि प्रकृति र सौन्दर्य चेतना हुनुपर्नेमा जोड दिए।
सभापति प्रा.रामकुमार पाँडेले साहित्य संचार नेपालको उद्देश्य प्रस्तुत गदै नेपाली भाषाका साहित्यलाई विश्वसामु पुराउन अति आवश्यक भइसकेको र त्यसको निम्ति एउटा अनुवाद प्रतिष्ठान हुनुपर्नेमा जोड दिएका थिए ।
साहित्यकार डा.जितालीले आफ्नो साहित्यिक लेखनसहित परिचय प्रस्तुत गरेका थिए । भने शैलेन्द्र साकार,डा.बमबहादुर जिताली,दिव्य गिरी, डा.मित्रबन्धु पौडेल र निता श्रेष्ठले कविता वाचन गरेका थिए ।
कार्यक्रममा प्रकाश ए राज,सीताराम अधिकारी,यादव ढुँगाना,विमल भौंकाजी,आदेश आचार्य अादीको उपस्थिति थियो । डा.मित्रबन्धु पौडेलले संचालन गरेकाे कार्यक्रमकाे व्यवस्थापन किशोर वज्र वज्राचार्यले गरेका थिए।
Comments are closed.